Джозеф Хеллер. Уловка-22
Хеллер, Джозеф. Уловка-22/ Роман-К. Трамвай, 1994 -496с. — (Солдат, не спрашивай…)
Сегодня, после того как я побывал в налоговой инспекции по поводу налога на давно проданный автомобиль, где имел продолжительную беседу с инспектором, на ум сразу же пришёл термин «уловка двадцать-два», и руки сами потянулись к книжной полке.
Сколько раз я уже читал эту книгу — сказать сложно, сколько еще буду — тем более. В аннотации к книге её почему-то назвали гротеском. Категорически не согласен. Это не гротеск — это суровая правда жизни. И, хотя в романе рассказывается о жизни американских лётчиков в конце Второй Мировой войны, но он скорее не о войне, а, как это не банально звучит, о вечных человеческих проблемах. Главный герой книги — капитан Йоссариан, который просто хочет, чтобы его не убили на войне. Он совершил уже свои положенные боевые вылеты — кстати, забавный факт из жизни союзников — и теперь мечтает, чтобы его отправили домой.
Что же такое, собственно говоря, «Уловка-22» (в другом переводе «Поправка-22»)?
Частный случай даётся в нижеследующей цитате:
«Уловка двадцать два» гласит: «Всякий, кто пытается уклониться от выполнения боевого долга, не является подлинно сумасшедшим».
Да, это была настоящая ловушка. «Уловка двадцать два» разъясняла, что забота о себе самом перед лицом прямой и непосредственной опасности является проявление здравого смысла. Орр был сумасшедшим, и его можно было освободить от полётов. Единственное, что он должен был для этого сделать, — попросить. Но как только он попросит, его тут же перестанут считать сумасшедшим и заставят снова летать на задания. Орр сумасшедший, раз он продолжает летать. Он был бы нормальным, если бы захотел перестать летать; но если он нормален, он обязан летать. Если он летает, значит, он сумасшедший, и, следовательно, летать не должен; но если он не хочет летать, — значит, он здоров и летать обязан. Кристальная ясность этого положения произвела на Йоссариана такое глубокое впечатление, что он многозначительно присвистнул…»
В книге много колоритных персонажей. Не менее интересен, чем Йоссариан, например, Милоу — заведующий офицерской столовой. Он умудрялся покупать яйца на Мальте по семь центов за штуку и с выгодой продавать их на Пьяносе по пять центов. С трудом сдерживаюсь от соблазна цитировать книгу целиком, поэтому на этом прервусь.
Настоятельно рекомендую прочитать этот роман, если Вы его ещё не читали. Исключительная вещь. Правда, я знаю людей у которых она не пошла, и только поэтому поставил за язык «4». Другие произведения Хеллера менее интересны. Дабы не портить впечатления об авторе, остальные его книги читать особо не советую.
Краткая аннотация: Отличная книга
Язык изложения: 4
Стоит ли читать: Несоменнно